Besoin d'aide Traduction



 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Le forum sur Madagascar de Madanight.com : l'actualité malgache malagasy gasy Index du Forum -> Traduction
Auteur Message
fab
Invité





MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 21:27    Sujet du message: Besoin d'aide Traduction Répondre en citant

bonjour!

j'ai besoin d'aide pour une traduction. Je cherche à comprendre une fille malgache, pour me faire pardonner. Je sais pas du tout ce que ca veut dire ce message, ca n'a surement rien a voir du tout, mais au cas où j'aimerais bien savoir si je peux apprendre quelque chose d'elle. Merci du fond du coeur à ceux et celles qui voudront m'aider. Et puis aussi, je voudrais savoir quels sont les plus jolis mots que vous connaissez en Malgache, d'amour évidemment, mais au sens amical plutot. Merci!

voilà le texte:


"tsy hita izay ambara, aleo manoratra amin'ny teny gasy amin'izay

na tsy misy dikany aza ny zava-tsoratana dia tsy koi. lavitra ny

lalana raha hiresaka momban'ny tenako moa aho dia afaka miteny

fa tia sambos , macaron, sns .izay ihany ka..."

je voudrais juste savoir de quoi ca parle, si c pas trop indiscret.

et "piso kely" ca veut dire quelque chose?
merci, c'est hyper important. je voudrais tellement me faire pardonner, mais j'ai beaucoup de mal à lui communiquer mon amitié.
Revenir en haut de page
Publicité






Posté le: Mer Mar 10, 2004 21:27    Sujet du message: Publicité

Revenir en haut de page
elman
Madanaute expert(e)


Inscrit le: 20 Nov 2002
Messages: 4750
Localisation: madagascar

MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 21:34    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
tsy hita izay ambara, aleo manoratra amin'ny teny gasy amin'izay
na tsy misy dikany aza ny zava-tsoratana dia tsy koi.

Je ne sais pas trop quoi dire (quoi raconter), il vaut mieux écrire en malgache comme ca meme si cela n'aura pas trop de sens, ce n'est pas bien grave

Citation:
lavitra ny lalana raha hiresaka momban'ny tenako moa aho dia afaka miteny fa tia sambos , macaron, sns .izay ihany ka..."

la route est longue pour parler de moi (??) mais bon, je peux dire que j'aime les sambos, macaron, etc.
Voila

hum, c'est la traduction (tres) grosso modo Laughing
_________________
Envie de rencontre d'homme et de femme malgache ?
Passer une annonce gratuite
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger MSN Messenger
fab
Invité





MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 21:47    Sujet du message: Répondre en citant

MERCI!

je suis un peu décu, mais bon fallait s'y attendre je suppose. je voulais juste etre sur que c'etait pas un message un peu plus personnel. Et puis pour voir le bon coté, je sais ce que je peux lui offrir à manger à l'occasion. Sait on jamais, peut etre qu'elle va craquer pour un macaron... (je sais pas ce que c'est un sambos?)

merci énormément en tous cas. et bonne continuation. Pour le peu que j'en connaisse, les Malgaches m'ont l'air vraiment sympathiques et sensibles. Je suppose qu'il ne faut pas trop généraliser, mais c'est ce que je préfère garder comme image.
Revenir en haut de page
elman
Madanaute expert(e)


Inscrit le: 20 Nov 2002
Messages: 4750
Localisation: madagascar

MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 21:50    Sujet du message: Répondre en citant

sous l'appellation "samosa" ca te sera plus familier sans doute
Laughing

sans oublier l'excellent portail des recettes de l'ocean indien

Bonne chance avec la belle ...
_________________
Envie de rencontre d'homme et de femme malgache ?
Passer une annonce gratuite
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger MSN Messenger
raivo
Madanaute confirmé(e)


Inscrit le: 07 Mar 2004
Messages: 76
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 22:11    Sujet du message: Répondre en citant

Tu sais - comme on dit souvent : traduire c'est trahir. Confused
On te donne notre interpretation, la plus proche possible.
Ca te donnera une idee.

Mais visiblement dans la deuxieme phrase elle sous-entend "qu'il y a beaucoup trop à dire si on parler d'elle". C'est peut etre pour cela qu'elle parle de banalité avec des .... comme à suivre.

Maintenant c'est sur que tu es le mieu placé pour interpreter.

Ps : Le sambos : c'est le samossa chez nous.
Bon courage à toi
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
fab
Invité





MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 22:19    Sujet du message: Répondre en citant

c'est vrai ca "traduire c trahir". Je me sentais un peu coupable, mais en meme temps ca ne m'est pas adressé personnellement, alors...


le fait est que je ne sais plus du tout quoi faire avec cette fille que j'aime beaucoup trop pour qu'on soit amis apparemment, et que je ne peux pas oublier non plus... ( on est dans la meme école...)

je voudrais pouvoir lui exprimer mon amitié,mais je vois pas dans quelle langue. C'est pas un probleme de mots, juste de sentiments. Je sais pas ce qu'elle ressent pour moi, si elle veut encore me voir maintenant qu'elle a un copain ou si elle prefere oublier les moments qu'on a passés ensemble.

Enfin, je vais pas vous raconter ma vie, c'est juste pour justifier un peu la "trahison". Merci infiniment quand meme.
biz
Revenir en haut de page
raivo
Madanaute confirmé(e)


Inscrit le: 07 Mar 2004
Messages: 76
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 22:42    Sujet du message: Répondre en citant

Parle dans la langue tu va le mieu.
(et ne bloque pas sur la traduction/trahison sinon je vais regretter de te l'avoir dit) .... Bonne route à toi et a+ peut etre -
Ici par exemple.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
fab
Invité





MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 23:18    Sujet du message: Répondre en citant

juste une derniere petite question: "piso kely" , ca veut dire quoi? C un surnom je crois.

merci beaucoup
Revenir en haut de page
elman
Madanaute expert(e)


Inscrit le: 20 Nov 2002
Messages: 4750
Localisation: madagascar

MessagePosté le: Mer Mar 10, 2004 23:21    Sujet du message: Répondre en citant

minou
_________________
Envie de rencontre d'homme et de femme malgache ?
Passer une annonce gratuite
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger MSN Messenger
tovo
Invité





MessagePosté le: Ven Avr 16, 2004 16:39    Sujet du message: Répondre en citant

Webmaster a bien raison, ca veut dire " minou" mais la traduction mot-a mot, sans vulgarite bien sur, veut dire " petit chat" ( masculin) et tu peux deviner le feminin. En d'autres termes C Chatton ou Chattounne.
Revenir en haut de page
Montrer les messages depuis:    Voir le sujet précédent : Voir le sujet suivant  
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Le forum sur Madagascar de Madanight.com : l'actualité malgache malagasy gasy Index du Forum -> Traduction Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Réponse rapide:

Nom d'utilisateur: 


 
Sauter vers:  
Vous pouvez poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Discussions similaires
Besoin d'aide pour une soirée Malgache écrit le 07/12/2006
J'ai besoin de votre avis et de vos conseils écrit le 11/12/2003
j aime un gars depuis 3 ans j ai besoin de votre aide svp!!! écrit le 11/08/2007
besoin d aide!! écrit le 12/10/2004
j'ai besoin de comprendre sa reaction... écrit le 03/10/2005


Air Madagascar | Billet Madagascar | Immobilier madagascar | Emploi madagascar | Sipagasy : les rencontres malgaches | Envoyer sms internet | Forum Automobile | Vacances Madanight | Recettes de cuisine de l'océan Indien | CD malgache | Livre sur Madagascar | Madagascar Tourisme : l'annuaire touristique malgache
Conception : Aoi Agency, tout simplement SSII