Quel est le parcours
pour sortir un livre "malgache" en France ? Avez vous des conseils en
particulier pour ceux et celles qui aimeraient se lancer dans
l’aventure ? Les pièges à éviter ? Les « bons plans » ? Tout d'abord, je tiens à
préciser que pour ce 1er fascicule, Silver Conseil n'est pas
l'éditeur mais le distributeur. L'éditeur est la société
TSIPIKA Edition basée à Antananarivo. Quant aux
autres fascicules à venir, certains seront édités et distribués par
Silver Conseil. Conseils en particulier ? Tout dépend du
contexte dans lequel l'édition doit se faire. Si c'est un contexte
sentimental, seul le regret est à éviter. Par contre dans un
contexte commercial, le livre est un produit comme un autre. Il faut
mettre en œuvre les techniques de commercialisation spécifiques au
produit (étude de marchés, de faisabilité, de rentabilité etc...).
Les pièges à éviter ? Ne jamais
croire simplement. Les bons plans ?
Contactez-moi au .........  [NDLR : ici]
Si je vous dis : « la langue malgache au sein de la
diaspora », que me répondez vous ? Je remarque une réalité : "Vary amin'anana ihany ny
ady ao !" L'important c'est qu'il y ait
plus de "Vary" que du "Anana". Il faut que le
"Vary" garde la proportion haute. Si quelqu'un a des statistiques là-dessus,
je suis preneur  [NDLR : chez kolo-malagasy.org peut-être
?] Chez
les enfants de la "Diaspora" par contre, il y a danger !
Le "Vary" est presque sinon inexistant. Je souhaite et
j'espère qu'en lisant un tel livre, ces enfants ouvriront d'une manière ludique la porte d'accès
à leur langue maternelle et/ou paternelle. Vos propres
enfants pratiquent-ils la langue malgache ? Je remarque encore une autre réalité :
"Anana amin'ny vary ihany aloha ny ady ao !" mais bientôt la
révolution  . [ NDLR : effectivement, à cet effet, voir notre éditorial
du 22/12/2003
]
La suite du
programme ? Silver
Conseil et moi-même nous nous trouvons
dans un contexte sentimento-commercial pour la distribution de ces livres. C'est un
contexte délicat à gérer mais si le résultat est
positif pour ce premier fascicule, je peux vous annoncer que les 8 autres fascicules seront
sur le marché européen en 2004.
Martin RABENJAMINA, merci d’avoir répondu a
cette interview
et bravo pour cette superbe initiative littéraire. Nous
vous souhaitons bien évidemment
bonne chance pour la suite des événements et
vous laissons le soin de conclure cette entrevue.
"Aza hadinoina fa
voninahitra ny maha-malagasy anao ry malagasy".
Bonnes Fêtes de fin d'année à tout
le monde et Bonne Année 2004.
Et merci à
Madanight.com de m'avoir aussi cordialement rencontré.
|